دانلود آهنگ Akatsuki no Requiem
متن روماجی
Daichi to oozora wa naze wakareta no darou
Sekai wa zankoku de saredo utsukushii
Ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa
Youi ni koerarenu saku ga aru
Tachi-ichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku
Ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka
Shinzou wo sasageta modosenai tasogare ni
Susumitsuzuketa yoru no hate rakuen wa doko ni aru?
Requiem Requiem
Kono yoru ni chitta na mo naki hana yo
Douka yasuraka ni akatsuki ni nemure
Akatsuki to tasogare wa onaji sabishii iro wo daite
Sugisarishi tori no kage daichi ni yakitsukeru
Ishi wo hofuru mono to hofurareru mono ni wa
Youi ni ai-irenu kabe ga aru
Shinjitsu wo nozomeba sekai wa kuzuresaru
Ori no naka de miageta sora wa hatashite jiyuu ka?
Hanataba wo sasageta hatasenai yakusoku ni
Susumitsuzuketa michi no hate rakuen wa toozakaru
Requiem Requiem
Sono yoru ni chitta hakanaki hana yo
Douka yasuraka ni akatsuki ni nemure
Jiyuu wo motomete nani ka wo ubau no nara
Ubawareta hou wa mata ubaikaesu deshou yumi wo hikishibori
Sekai wa tanjun de sore yue ni nankai de
Onaji higeki nando mo kurikaesu
Requiem Requiem
Ano yoru ni chitta doganaki hana yo
Semete yasuraka ni akatsuki ni nemure
Soshite itsuka kanau nara
Karamitsuku inga tachikitte
Aa, tomo yo kabe no nai akatsuki de aou
ترجمه انگلیسی
Why did the earth and the sky separate?
This world is so beautiful , yet so cruel .
Those who threw stones and those who were hit by them,
Between them is a fence that cannot be easily overcome.
If positions change, Justice shall reveal it's fangs.
Is it's roar also trapped within a cage?
I dedicated my heart with my back turned to the twilight.
Towards the end of night that kept on going forward.
Requiem! Requiem!
To that nameless flower that scattered throwghout the night.
Please , rest in peace..
Dawn and dusk share the color of loneliness,
The shadow of the passing bird is burnt into the earth.
Between those who slaughter hopes and those who are slaughtered,
There's a wall that no one can accept easily,
If we seek the truth the world will collapse.
Can the sky we see from inside the cell be called freedom?
We dedicated a bouquet for the unfulfilled promises,
We kept going forward in the end of the path but paradise becomes far away.
Requiem! Requiem!
Fleeting flowers that have scattered on this night,
Rest in peace at dawn.
If we steal something away for the desire of freedom,
They will retrieve the stolen and draw a bow in return.
The world is simple therefore difficult to understand,
Repeating the same tragedy over and over again.
Requiem! Requiem!
Innocent flowers that have scattered on this night,
At least you could rest in peace at dawn.
And then one day if it could be granted,
We can break the fate that is twisting around us,
Then my friend let's see each other again in a dawn without walls.
ترجمه فارسی
چرا زمین و آسمان از هم جدا هستند؟
این دنیا خیلی زیبا و همچنین بی رحم است
آنهایی که سنگها را پرتاب میکنند و آنهایی که مورد عصابت آنها قرار میگیرند،
بین آنها حصاریست که به راحتی برداشته نمیشود
اگر جاها عوض شوند، عدالت نیش های خود را نشان خواهد داد
آیا صدایش هم درون قفس گیر کرده؟
قلبم را اهدا کردم با پشتی به سوی گرگ و میش
به طرف پایان شبی که به جلو رفتن ادامه میداد
مرثیه! مرثیه!
برای آن گلِ بی نام و نشانی که در طی شب پر پر شد
لطفا، آسوده بخواب...
طلوع و غروب رنگِ تنهایی را پخش میکنند،
سایه ی پرنده ی در حال گذر روی زمین میسوزد
بین آنهایی که امیدها را سلاخی میکنند و آنهایی که سلاخی میشوند
دیواریست که هیچ کس به آسانی نمیتواند قبول کند
اگر به دنبال حقیقت باشیم دنیا از هم میپاشد
میتوان به آسمانی که از درون زندان میبینیم آزادی گفت؟
دسته گلی را برای قول های به ثمر نرسیده اهدا کردیم،
به جلو رفتن در آخر راه ادامه دادیم اما بهشت دورتر میشود
مرثیه! مرثیه!
گل های در حال فراری که در این شب پر پر شدید،
در این طلوع، در آرامش بخوابید.
اگر چیزی را بخاطر عشق به آزادی بدزدیم،
آنها دزدیده شده را برمیگردانند و کمانی را در عوض میکشند.
دنیا ساده و همچنین برای درک کردن سخت است،
یک تراژدی همیشگی را دوباره و دوباره تکرار میکند.
مرثیه! مرثیه!
گل های معصومی که در این شب پر پر شده اید،
حداقل توانستید هنگام طلوع در آرامش بخوابید.
و بعد اگر یک روز براورده شود،
میتوانیم سرنوشتی که به دور ما پیچیده را بشکنیم،
بعد، دوستِ من، بیا همدیگر را در طلوعی بدون دیوارها ملاقات کنیم
بخش نظرات برای پاسخ به سوالات و یا اظهار نظرات و حمایت های شما در مورد مطلب جاری است.
پس به همین دلیل ازتون ممنون میشیم که سوالات غیرمرتبط با این مطلب را در انجمن های سایت مطرح کنید . در بخش نظرات فقط سوالات مرتبط با مطلب پاسخ داده خواهد شد .